Rédiger son testament sans parler français : mode d'emploi
Patrimoine - Publié leUn étranger résidant en France peut tout à fait rédiger son testament, même sans maîtriser la langue. Cependant, des précautions s'imposent pour éviter que le document ne soit contesté ou annulé après le décès.
Le piège à éviter absolument
La tentation est souvent de recopier un modèle français trouvé sur internet. C'est une erreur.
Le risque de nullité
Pour être valable, un testament doit exprimer une volonté "éclairée". Si un juge estime que le signataire a recopié un texte français sans en comprendre le sens exact, le testament sera annulé. Règle d'or : Ne signez jamais ce que vous ne comprenez pas parfaitement.
La solution souple : le testament international
C'est l'outil le plus adapté pour les étrangers en France.
Une liberté de langue totale
Le testament international peut être écrit dans n'importe quelle langue. Le testateur rédige ses volontés (ou les fait dactylographier) dans sa langue maternelle. Il remet ensuite le document au notaire, en présence de deux témoins, en déclarant simplement : « Ceci est mon testament et j’en connais le contenu ».
La solution sécurisée : le testament authentique
Si vous souhaitez bénéficier des conseils juridiques du notaire pour la rédaction, le testament authentique est préférable.
L'intervention d'un interprète
Puisque le notaire écrit sous la dictée, la loi impose la présence d'un interprète traducteur assermenté si le client ne parle pas français. L'interprète traduit les volontés du client pour le notaire, puis traduit la relecture de l'acte final pour validation. C'est la procédure la plus sûre juridiquement.